250 shaares
55 liens privés
55 liens privés
1 résultat
taggé
linguistique
J’approuve complètement cet article. Personnellement, je résume la partie communication par cette phrase :
Je préfère traduire un bon contenu que travailler avec du mauvais anglais.
C’est beaucoup plus facile d’améliorer une traduction si on a encore l’original, que devoir réécrire une documentation mal écrite (d’autant plus si on en n’est pas l’auteur).